(SH) – Zum Nationalfeiertag in zwei Wochen darf sie nirgendwo fehlen, die „Heemecht“. In diesem Jahr können auch Menschen mit Hörschäden die Nationalhymne verstehen, denn die Vereinigung Daaflux hat die „Heemecht“ in Gebärdensprache übersetzen lassen. weitere: Wort.lu
Radiointerview vom Radiosender 100,7 vom 13.04.16
Radiointerview vom Radiosender 100,7
Am 13. April wurde das Interview von Journalistin Joëlle Golinski mit einem hörgeschädigten Paar und zwei Mitarbeitern der HörgeschädigtenBeratung SmH gesendet.
Hier die schriftliche Version des Interviews:
Quelle: Hörgeschädigte Beratung
Artikel vom Tageblatt – Gebärdensprache
Es geht um Anerkennung Gebärdensprache vom Artikel Tageblatt veröffentlicht, die es Zusammenhang von parlamentarische Anfrage (Frau Martine Mergen) vom 15. März, siehe unter Link: Martine Mergen
“Respektiere uns” in Erinnerung
Eine Gebärde für jeden Minister
(ks) – Der Verein Daaflux, der sich an Gehörlose und Schwerhörige richtet, hat die Namen der luxemburgischen Minister in Gebärdensprache übersetzt – und sich für jeden Politiker eine eigene Geste ausgedacht. Diese kommt nicht von ungefähr. „In der Gebärdensprache hat jeder Mensch einen Gebärdennamen“, erklärt Nicole Sibenaler von Daaflux. Dieser setze sich mit der Zeit in der Gemeinschaft der Gehörlosen durch. „Dies kann ein äußeres, markantes Merkmal sein oder etwas wofür die Person bekannt oder beliebt ist.“